Don Bogen - Lecture de poèmes par leur auteur

Don Bogen, professeur invité IdEx (février-mars 2015), de l’Université de Cincinnati, où il occupe la chaire McMicken de Littérature anglaise et comparée, et dirige la Cincinnati Review, est aussi traducteur etauteur de quatre recueils de poésie. Il nous a fait l’amitié de partager avec nous quelques-uns de ses poèmes les plus récents, et de les commenter avec la simplicité chaleureuse qui est la sienne, lors d’une lecture publique le jeudi 12 mars 2015 à 17h 30 en F 101.

Ses recueils : After the Splendid Display (1986) ; The Known World (1997) ; Luster (2003) ; An Algebra (2009)

Il a également publié un livre de critique littéraire sur le poète américain Theodore Roethke, A Necessary Order: Theodore Roethke and the Writing Process (1991) ; et une traduction du poète espagnol contemporain Julio Martínez Mesanza, Europa: Selected Poems of Julio Martínez Mesanza, paraîtra à l’automne prochain.

Quelques renseignements figurent sur son site www.donbogen.com

Pour cette lecture bilingue de poèmes traduits par le collectif Passages, en collaboration avec lui, les lecteurs pour la traduction ont été successivement Antoine Chouchard, étudiant de M2 Pro Traduction littéraire et métiers du livre de Bordeaux Montaigne et les « passagères » Lhorine François et Sophie Léchauguette.

Dans l’ordre, les poèmes lus : Pur sang, Courir, Vaporisateur, Quoi qu’il arrive, Barcarole, Pouvais pas parler, Les pies, Nager.

D’autres poèmes ont été traduits par le collectif, notamment : Métro, La Clairière, Bouquinistes. D’autres encore sont en cours de relecture.

Des doctorants et des étudiants de M2 Pro (invités aux séances de traduction collective) ont participé à la discussion qui a suivi. Nous avons bu un verre à la longévité de cet échange même après le départ de Don Bogen.